首页>SCI知识

sci论文比较好的翻译方法

发布时间:2020-06-30 所属栏目:SCI知识

  发表sci论文,要匹配合适的sci期刊。而sci期刊目录中,英文期刊最多,即我国学者发表sci论文,往往是先写中文,再翻译成英文,这需要作者掌握一些比较好的翻译方法。接下来本文介绍下sci论文比较好的翻译方法

sci论文比较好的翻译方法

  对于我国学者来说,sci论文比较好的翻译方法是增(减)译法、正(反)译法、转换法。

  1、增(减)译法

  中文和英文,有着不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时,有时候需要增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义,有时候需要删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。

  2、正(反)译法

  正译是指把句子按照与中文相同的语序或表达方式译成英文。反译则是指把句子按照与中文相反的语序或表达方式译成英文。

  3、转换法

  转换法是指翻译过程中为了使译文符合目标语的表述方式、方法和习惯而对原句中的词类、句型和语态等进行转换。比如在词性方面,把名词转换为代词、形容词、动词;在语态方面,把主动语态变为被动语态。

  sci论文有很多翻译方法,把一篇中文论文翻译成英文,不单单只有上述三种,甚至需要学者把多种翻译方法综合使用,目的是翻译后的论文要符合目标sci期刊的要求。这对于我国很多学者来说很难做到。因而,我国发表sci论文的作者,往往不是自己翻译,而是找专业的人母语化翻译润色,以免论文因语言问题而无法发表。若你有需要,可以找我们编辑沟通。

  sci论文比较好的翻译方法,本文关于该问题的介绍先到这里。了解sci论文发表上的更多问题,可以咨询博源学术网的在线编辑。

内容推荐